Перевод "Договор оказания услуг" на английский

Видео по теме

Это процедура, при которой работники официально числятся как сотрудники компании Job-Consulting Ltd. Индивидуальный трудовой водителя is a procedure when employees are officially itemized as Job-Consulting Ltd.

Управленческая модель, используемая Управлением омбудсмена, действительно предусматривает заключение договоров оказания услуг с допущенными к практике частными защитниками, которые периодически проходят аттестацию.

Как мы понимаем, в практике линейных перевозок в Соединенные Штаты Америки из них договоры на объем почти всегда входят в рамки определения договоров оказания услуг. In practice, we understand that in the liner trade to and from the United States, volume contracts almost always fall within the агнлийском of service contracts. Другой распространенной формой сотрудничества с нашей компанией является заключение договора комплексного оказания услуг.

Other widespread form of collaboration with our company is a conclusion of treaty for providing a full complex of services. Необходимые контактные данные находятся в Приложении к Договору об оказании услуг. Necessary contact data of your personal manager look in the appendix как сообщается здесь contract. Две компании заключили договор на оказание услуг по техническому обслуживанию локомотивов. При линейных перевозках в Соединенные Штаты Америки из них вполне возможно в договорах оказания услуг, которые входят в рамки определения, содержащегося в законах о судоходстве Соединенных Штатов Америки, установить фрахтовые ставки, которые не соответствуют ставкам перевозчика, изложенным в его опубликованных тарифах.

In the liner trade to and from договро United States, it is possible in service contracts which fall within the definition in the U. При аннлийском общая продолжительность возможных перерывов не может превышать 15 пятнадцати суток в течение одного календарного года, если иное не указано в соответствующих приложениях к Договору.

В случае возникновения необходимости в выполнении англлийском и восстановительных работ уведомлять Заказчика о времени и продолжительности данных работ по каналам связи незамедлительно после начала выполнения работ. Total duration of such interruptions shall not exceed 15 fifteen days per one calendar year, unless otherwise stated in the applicable Schedules.

In case of emergency recovery works, notify the Customer of the time and duration of such works using the communication channels immediately чнглийском the start of such works. Обеспечивать своевременную оплату предоставляемых Исполнителем услуг в соответствии с разделом 4 настоящего Договора. Самостоятельно обеспечивать конфиденциальность приведу ссылку им индивидуальных продолжить и технического паролей по Договору, нести ответственность за все действия, произведенные с использованием данных паролей.

Самостоятельно нести риск возможных неблагоприятных последствий, связанных с утратой или разглашением Заказчиком выбранных им паролей. Be solely responsible for maintaining the confidentiality of selected personal administrative and technical passwords, and be held liable for any actions performed using the passwords.

Незамедлительно, в срок не позднее 3 трех рабочих дней, предоставлять по запросу Исполнителя сведения по вопросам, возникающих по настоящему Договору, приложениям инструкциям, возникающим в течение срока действия Договора.

В установленные настоящим Договором и приложениями сроки передавать необходимую для исполнения настоящего Договора информацию. Информация на момент передачи должна быть полной, актуальной и достоверной. Submit any information required for the purpose of performing this Agreement within the timeframe set приведу ссылку in this Agreement and Addenda. As of the date of the transfer, the information shall be complete, up-to-date, and true.

В случае изменения почтового адреса Заказчика, Заказчик обязуется сообщить его Исполнителю посредством внесения изменений в свои регистрационные данные с использованием паролей. Если Заказчик не уведомил Исполнителя о смене почтового адреса, а также во всех иных произошедших не по вине Исполнителя случаях неполучения Заказчиком документов, направленных Исполнителем в его адрес почтовой связью, Заказчик несет риск возможных неблагоприятных для себя последствий в связи с их неполучением.

Повторное отправление документов в адрес Заказчика осуществляется Исполнителем на платной основе в соответствии с тарифами на услуги, указанными в Приложении 2.

If the Customer fails to notify the Contractor about its new postal address, or if any documents posted by the Contractor are not received by the Customer for any reason through no fault of the Contractor, the Customer shall bear the risk of potential unfavorable consequences in relation to such non-receipts.

Resubmission of any documents to the Customer shall be made by the Contractor for a consideration according to the rates given in Addendum 2. Стоимость услуг и порядок оплаты 4.

Cost of services and payment procedure 4. Стоимость услуг определяется тарифами на услуги, приведенными в Приложении 2. The cost of services shall be determined by the service rates listed in Addendum 2. При осуществлении нс Заказчиком обязательна ссылка на номер настоящего Договора. Оплата услуг по настоящему Договору осуществляется: Оплата в рублях РФ возможна наличным платежом в офисе Исполнителя через кассу или терминал оплаты. Полный перечень возможных способов оплаты указан на веб-сервере Исполнителя по адресу: Фактом поступления платежа Заказчика к Исполнителю считается зачисление денежных средств на расчетный счет Исполнителя английскком условии получения Исполнителем подтверждающих платежных документов, идентифицирующих платеж.

During the payment, the Customer shall reference the number of this Agreement. Заказ услуги является согласием Заказчика оплатить услугу по ценам, действующим на день начала исполнения заказа. Перечисленные Заказчиком денежные средства считаются зачисленными на личный счет его Договора после того, как денежные средства поступили на расчетный счет Исполнителя, и при условии получения Исполнителем из банка подтверждающих платежных документов, идентифицирующих платеж, если англлийском не установлено электронной платежной системой, используемой Заказчиком при оплате.

При оплате наличными денежными средствами в кассу Исполнителя денежные средства считаются зачисленными на личный счет Договора Заказчика с момента внесения их в кассу. Исполнитель обеспечивает Заказчику доступ к информации, отображаемой на личном счете Договора, при использовании административного пароля по настоящему Договору.

Возврат остатка неиспользованных средств Заказчика при расторжении Договора производится безналичным перечислением на расчетный счет Заказчика в любом банке-резиденте РФ. Исполнитель осуществляет действия, необходимые для осуществления возврата остатка неиспользованных средств Заказчика, в срок не позднее 10 десяти рабочих дней со дня предоставления Заказчиком письменного заявления с указанием полных реквизитов получателя.

Особенности порядка оплаты услуг содержатся в приложениях. При наличии таких особенностей, противоречащих положениям настоящего раздела Договора, Исполнитель и Заказчик обязуются применять соответствующие положения, содержащиеся в приложениях.

Payment procedure for each service is described in Addenda. If such payment procedure is contradictory to the terms and conditions of this Agreement, the Contractor and the Customer shall abide by the applicable provisions of Addenda. Правила формирования финансовой договоо порядка выставления счетов и актов для Заказчика определяются Исполнителем самостоятельно с учетом требований, установленных действующим законодательством, и описаны читать Приложении 4.

The guidelines for compiling financial documents and the procedure for issuance of invoices and statements for the Языкн shall be defined by the Contractor with regard to the requirements of the applicable legislation, and shall be provided in Addendum 4. Исполнитель вправе проводить временные акции, в том числе акции по снижению оказанин предоставляемых услуг.

Порядок проведения таких акций и порядок уведомления Заказчика определяются Правилами проведения акции, публикуемыми на веб-сервере Исполнителя. The Contractor доовор be entitled to hold temporary promotions, including price reductions for services. Если иное не предусмотрено правилами проведения акции мероприятияпроводимой Исполнителем согласно п.

Договора, скидки иные формы снижения стоимости услуг, предоставляемые Исполнителем в рамках соответствующих акций мероприятийне суммируются со скидкой категории статуса Клубной программы Исполнителя ; применению подлежит скидка, предоставляющая наибольшее снижение стоимости услуг усюуг розничного тарифа.

Unless otherwise stipulated by the rules of any special offer языкн pursuant to Clause 4. За неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по настоящему Договору Стороны несут ответственность, предусмотренную законодательством Российской Федерации, с учетом положений Договора и приложений. In case of omissions or undue fulfillment of the obligations hereunder, the Parties shall be held liable as stipulated by the Russian Federation laws taking into consideration the provisions of this Agreement and Addenda.

Заказчик гарантирует Исполнителю заверяет егочто: The Customer represents and warrants to the Contractor that: Исполнитель не несет ответственности за нарушение Заказчиком законодательства РФ. The Contractor shall not be held liable for any breach of the Russian laws by the Customer. Исполнитель несет ответственность только за реальный ущерб и при условии доказанности вины Исполнителя. Упущенная выгода Заказчика возмещению Исполнителем не подлежит.

Предельный размер ответственности Исполнителя за реальный ущерб, причиненный Заказчику, ограничен денежной суммой, равной стоимости соответствующей услуги, оказанной Заказчику в месяце возникновения реального ущерба. В случае, когда Исполнитель понес убытки, причиненные недостоверностью заверений гарантий Заказчика, а также в случае привлечения Исполнителя к ответственности, в том числе административной, за неправомерные действия, совершенные Заказчиком, Заказчик обязан выплатить Исполнителю суммы штрафов, взысканных с Исполнителя, суммы наа иных выплат, осуществленных Исполнителем в связи с привлечением его к вышеуказанной ответственности, а также причиненные Исполнителю убытки в течение 30 тридцати календарных дней со дня получения соответствующего требования от Исполнителя.

Обстоятельства непреодолимой силы 6. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему Договору, вызванное обстоятельствами непреодолимой силы, возникшими после его заключения, а именно обстоятельствами, которые не могут быть заранее предвидены или предотвращены Сторонами и делают невозможным исполнение обязательств Сторон по Договору. При наступлении обстоятельств непреодолимой силы, препятствующих исполнению обязательств по настоящему Договору, срок выполнения Сторонами таких обязательств переносится соразмерно времени действия таких обстоятельств, а также времени, требуемого для устранения их последствий, но не более 60 шестидесяти календарных дней.

В договро если обстоятельства непреодолимой силы продолжают действовать более указанного срока, либо когда при их наступлении обеим Сторонам становится очевидным, что они будут действовать более этого срока, Стороны обязуются обсудить возможности альтернативных способов исполнения настоящего Договора или английскоом прекращения без возмещения убытков.

При этом Исполнитель обязуется возвратить Заказчику неиспользованные по Договору денежные средства в порядке, установленном настоящим Договором. In case of force majeure circumstances lasting after the above-mentioned time or when upon their commencement it becomes obvious to both the Parties that such circumstances shall continue over this time, then Parties undertake to discuss any possibilities of applying alternative ways of fulfilling this Agreement or its termination without liquidated damage compensation.

In this case, the Contractor shall return to the Customer the unused funds under кнглийском Agreement using the procedure stipulated in this Agreement.

Срок действия договора 7. Effective term of agreement 7. Настоящий Договор вступает в силу оказвние момента заключения любым из способов, указанных в п. В дальнейшем действие настоящего Договора автоматически продлевается на каждый последующий 1 один календарный год, если ни одна из Сторон не заявит о прекращении действия настоящего Договора в установленном порядке.

Читайте также:
Есть две мирные формы насилия закон и приличия эссе
Свидетельство о наследстве получить почтой
Должность сотрудника находящегося в декретном отпуске
Что такое удержание
Отставки в мчс
Образец договора о передаче от физлица в безвозмездное пользование оргтехники

1 комментариев